(Serra Negra-SP)
Uma vez, Tetsugen, um seguidor do zen
no Japão, resolveu publicar as sutras, a vida de Buda, em japonês. Naquele
tempo, os sutras só estavam disponíveis em chinês. Traduzir e publicar esse
trabalho em japonês seria, então, um projeto de grande significado, cujo valor
seria aplaudido em todos os lugares. O livro seria impresso com blocos de
madeira, em edição de 7.00 cópias, um empreendimento tremendo.
Tetsugen começou a viajar e recolher
donativos para esse fim. Uns poucos simpatizantes lhe deram uma centena de
peças de ouro. Mas, na maioria das vezes, ele recebia apenas umas poucas
moedas. Ele agradecia a cada doador e com o mesmo reconhecimento. Por fim, após
dez anos longos, esmolando aqui e acolá, Tetsugen conseguiu o dinheiro para sua
tarefa.
Aconteceu que, naquele mesmo tempo, o
rio Uji transbordou. E, por consequência, houve escassez de alimento. Tetsugen
pegou o dinheiro que havia conseguido para publicar os livros e o usou para
salvar os aldeões ribeirinhos da fome da morte.
Então, começou outra vez a pedir
dinheiro para produzir as sutras.
Demorou sete anos até que Tetsugen
conseguisse o dinheiro para iniciar a tarefa. Mas, assim que o conseguiu, uma
epidemia se espalhou pelo país. Tetsugen gastou o dinheiro que havia juntado
para ajudar os doentes.
Após mais vinte anos pedindo dinheiro,
por fim ele poderia publicar as sutras em japonês.
Os blocos de madeira que produziram a
primeira edição das sutras ainda podiam serem vistas no monastério de Obaku em
kyoto. Mas, hoje em dia, os japoneses contam a seus filhos que Tetsugen fez
conjuntos e que os primeiros conjuntos superaram os últimos.
Sempre lindas mensagens aqui! beijos,lindo fds! chica
ResponderExcluir